Кюрдски превод на UBUNTU предизвика спорове

Кюрдският превод на UBUNTU разбуни духовете миналата седмица. Новината е публикувана в турски национален вестник на 21 ноември. Проблемът е, че от 1991 година е незаконно дори да се говори на кюрдски език на публични места.
Напоследък законите, касаещи публичното използване на кюрдски език някак се смекчиха. Въпреки че е забранен в държавните училища, частните образователни институции могат да го ползват. Музикални, радио и телевизионни излъчвания на кюрдски също са разрешени, въпреки че страдат от сериозни ограничения на медийното време. Въпреки това положението не е никак розово. Турски журналисти и писатели са съдени по "анти-терористични" закони след като са писали със симпатии по темата за кюрдското малцинство.
Майор Абдула Демирбас се разследва от прокуратурата. Целта на разследването не е ясна, но се предполага, че е свързана с неголямата толерантност на Турция към публичното използване на кюрдски. Преводът на Ubuntu е представен от американски софтуерен специалист и на него е присъствал и Демирбас, който се е изказал, че "услугите на общината трябва да са достъпни на всеки възможен език, многоезичносттта е нашето богатство".
Дискове с дистрибуцията са били раздавани свободно, а информация за проекта Ubuntu на кюрдски е налична на тази уеб-страница .
Кюрдският превод на Ubuntu е резултат на три-годишна работа на екип, използващ уеб-базираната система за превод Rossetta . Работата по турската локализация продължава, както е видно от официалната уеб-страница.
Източник: http://fpages.info/
© 1999 - 2016 SetCombG.com